घरअनुवाद में ऑब्जेक्टिविज्म खो गयाशिक्षाएटलस विश्वविद्यालय
कोई आइटम नहीं मिला.
अनुवाद में ऑब्जेक्टिविज्म खो गया

अनुवाद में ऑब्जेक्टिविज्म खो गया

2 मन
|
October 19, 2015

ऐन रैंड के पास कुछ शब्दों के अर्थ पर मजबूत विचार थे: "स्वार्थ," "परोपकारिता," "आंतरिक," और इसी तरह। इसलिए जब ऑब्जेक्टिविस्ट गैर-ऑब्जेक्टिविस्ट पढ़ते हैं, तो वे अक्सर मानते हैं कि बाद वाले इन शब्दों का उपयोग कर रहे हैं जैसा कि रैंड ने किया था और तदनुसार उनकी व्याख्या करते हैं।

हालांकि, रैंड द्वारा विनियोजित करने से बहुत पहले ये शब्द दर्शन और सामान्य अंग्रेजी में उपयोग में थे। यदि ऑब्जेक्टिविस्ट व्यापक बौद्धिक दुनिया के साथ पारस्परिक रूप से लाभकारी लेनदेन चाहते हैं, जिसमें वे रहते हैं, तो उन्हें इसे बहुत बेहतर ढंग से समझने और समझने की आवश्यकता है। नीरा बधवार अनुवाद में खोई हुई चीजों को पुनः प्राप्त करने की दृष्टि से ऑब्जेक्टिविस्ट और नॉन-ऑब्जेक्टिविस्ट लेखन के कुछ अंशों का विश्लेषण करेंगी।

बधवार ने 22 वर्षों तक ओकलाहोमा विश्वविद्यालय में दर्शनशास्त्र पढ़ाया, और अब जॉर्ज मेसन विश्वविद्यालय में दर्शन और अर्थशास्त्र विभागों से संबद्ध है। उन्होंने नैतिकता, जर्नल ऑफ फिलॉसफी और अन्य दर्शन पत्रिकाओं में नैतिक सिद्धांत और नैतिक मनोविज्ञान पर लेख प्रकाशित किए हैं। उनकी पुस्तक, वेल-बीइंग: हैप्पीनेस इन ए वर्थल लाइफ, हाल ही में ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस द्वारा प्रकाशित की गई है। उन्होंने स्टैनफोर्ड एनसाइक्लोपीडिया ऑफ फिलॉसफी में ऐन रैंड (रोडरिक लॉन्ग के साथ सह-लेखक) पर एक लेख भी प्रकाशित किया है, और ऑब्जेक्टिविस्ट स्टडीज वॉल्यूम के प्रमुख लेखक हैं। वह प्रिंसटन विश्वविद्यालय में मानव मूल्यों के लिए विश्वविद्यालय केंद्र में फेलो, सामाजिक दर्शन और नीति केंद्र, बॉलिंग ग्रीन सेंट यूनिवर्सिटी (दो बार), SUNY, Potsdam में NEH विजिटिंग प्रोफेसर और विभिन्न अन्य पुरस्कारों के प्राप्तकर्ता रहे हैं। वह स्वतंत्रता के दर्शन पर ब्लॉग करने, बच्चों की कहानियां लिखने और दर्शन लेख लिखना जारी रखने की योजना बना रही है।

About the author:
Objetivismo
Historia